Passa alle informazioni sul prodotto
Un volume organico e completo sulla traduzione dal cinese all?italiano, articolata nelle diverse tipologie testuali e settoriali: dalla letteratura al settore giuridico, dalla politica alle arti visive una variegata panoramica delle principali tipologie traduttive abbinata a una metodologia fondata sui più avanzati studi. Il libro è strutturato in undici capitoli. I primi, di carattere più generale, introducono alla teoria e alla pratica della traduzione del cinese moderno. I successivi sono imperniati sulle diverse tipologie testuali specifiche divise in due macro ambiti: quello letterario, che spazia tra narrativa moderna e premoderna, poesia, teatro e cinema, e quello socio-professionale, dedicato a editoria, turismo e accessibilità, discorso politico e traduzione giuridica. Ogni capitolo fornisce una solida base teorico/metodologica della tipologia traduttiva trattata, aggiornata alla letteratura esistente e corredata da esempi concreti, per illustrarne le caratteristiche principali e le difficoltà. Grande importanza è data alla dimensione culturale che, insieme alla precisione e perizia linguistica, soggiace a ogni scambio traduttivo governandone le dinamiche.
Normalmente disponibile in 5 giorni lavorativi
| Ean | 9788836008827 |
| Titolo | TRADUZIONE DEL CINESE - RIFLESSIONI STRATEGIE E TIPOLOGIE TESTUALI |
| Autore | AA.VV. PESARO N. (CUR.) |
| Editore | HOEPLI |
| Collana | TRADUTTOLOGIA |
| Data pubblicazione | 21/04/2023 |